…esto no es un subtítulo…
| lu | ma | mi | ju | vi | sá | do |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | |||
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | |
2026-01-13
Hace unos días, el podio de una rueda de prensa en Nueva York sobre las operaciones del Servicio de Control de Aduanas (ICE) mostraba la siguiente consigna:
One of ours, all of yours.
La traducción literal al español es como sigue:
Uno de los nuestros, todos los vuestros.
Esto se produjo en un contexto de protestas y tensión ante el escandaloso matonismo desplegado por el ICE. Parece una amenaza a quienes protestan que podría expresarse como sigue:
Si cae uno de los nuestros, pagarán todos los vuestros.
Uno de los nuestros vale por todos los vuestros.
Es verosímil, pero no he logrado encontrar evidencia de uso de semejante consigna por parte de la Falange.
Categorías: Actualidad
Permalink: https://sgcg.es/articulos/2026/01/13/fascistas-estadounidenses-y-presuntas-consignas-falangistas/