…esto no es un subtítulo…
2025-01-13
Vivía yo en un océano de calma antes de descubrir, recientemente y tarde, que existe el desgraciado acrónimo inglés hoeflation, resulado de combinar hoe (un término despectivo y vulgar para referirse a las mujeres) con una contracción de inflation (que obviamente es la inflación). Esta palabrita se refiere a un supuesto aumento (inflation) con el paso del tiempo del esfuerzo necesario para establecer y mantener una relación amorosa o sexual con una mujer (hoe) de una calidad fija (sea lo que sea esa calidad).
Es una analogía con el mercado: si la inflación implica, por ejemplo, que un kilogramo de manzanas de primera categoría cuesta el doble que hace unos años, la hoeflation significa, desde el punto de vista de los promotores del término, que para conseguir echarse una buena novia hace falta ganar el doble de dinero y tener la mitad de entradas o algo así. Hay mucho resentimiento poco saludable en semejante forma de ver el mundo.
Si la hoeflation existe, quizá puede estar motivada en parte por el propio hecho de que las hoes en cuestión, la oferta, son conscientes de que la demanda se refiere a ellas con insultos y de que pueden estar tranquilitas y tan a gusto solas.
Categorías: Lingüística