SGCG

…esto no es un subtítulo…

Ir a: contenido categorías calendario archivo suscripción

Volver arriba

The Powerpuff Girls: un título que no se deja traducir

2025-04-27

The Powerpuff Girls es una serie de animación de finales de los años noventa protagonizada por tres niñas pequeñas con superpoderes que luchan contra monstruos y todo tipo de malhechores. El título original parece un juego de palabras con powder puff:

¡Las Powerpuff Girls, que acababan con el mal repartiendo hostias como panes, venían con poder (power) en vez de polvos (powder)! Ahora bien, no hay manera de traducir el título fielmente al español. El título varió según el país del doblaje:

Expaña
En España, el título fue Las supernenas. Ignora el juego de palabras del título original y se limita a describir a las protagonistas: son nenas (niñas pequeñas) y tienen supepoderes: son supernenas. Es muy similar al título mexicano.
México
En México, el título fue Las chicas superpoderosas. Ignora el juego de palabras del título original y se limita a describir a las protagonistas: son chicas (niñas) y tienen superpoderes: son chicas superpoderosas. Es muy similar al título español.
Colombia
En Colombia, el título del episodio piloto fue Las chicas coquetas. ¿Quizá es un reconocimiento de la referencia a powderpuff? No hay mención alguna a la naturaleza superpoderosa de las Powerpuff Girls.

Categorías: Lingüística

Permalink: https://sgcg.es/articulos/2025/04/27/the-powerpuff-girls-un-titulo-que-no-se-deja-traducir/